miércoles, 4 de junio de 2014

Abducción yanki




Hello:
Mi nulo conocimiento de inglés no me priva de comenzar con este saludo, porque en algún recóndito lugar de mi cerebro están almacenadas palabras anglófonas que no se cuando entraron y, con el afán de sacarlas, las voy tirando de forma gráfica o verbal por los lugares mas inapropiados.

A decir verdad, un pequeño lapsus de lucidez me reveló que la principal "fuente infecciosa" de la invasión verbal era la auténtica caja de Pandora, a la que llamamos tele. Aunque internet tiene mucho que ver en el asunto.

Os recuerdo una ínfima parte de ejemplos que, no se porqué, pronunciamos y escribimos en inglés:
Prime time (horario central), number one(numero uno), body milk (leche corporal), oxi action (acción oxigeno), trending tropic (tema del momento), shopping (compras), outlet (salida de materiales), moutain bike (bici de montaña), stock (existencias), pack (paquete), selfi (autofoto)....hay una lista interminable, casi un idioma paralelo.

Estoy convencido de que los angloparlantes americanos nos han colonizando de forma malévola y sutil, aprovechando la contaminación idiomática como remate de la gran estrategia de abducción despersonalizadora. Como estamos convencidos de que lo extranjero es mejor (excepto los inmigrantes): "entramos al trapo" y nos dejamos subyugar por el poderío yankee.
Si utilizaran esta estrategia Cataluña, Euskadi, Galicia o Asturias: ¿que batiburrillo hablaríamos?...¡ah, no! estas comunidades aún no son extranjeras, no nos pueden colonizar.

Nos humillamos complacientes ante Halloween, Santa Claus, el Rap, el Rock, los pantalones tejanos, la NBA, Windows, Coca Cola, Los Simpson, McDonald's, Burger King, Pizza Hut...y ahora: al idioma remasterizado que mi cerebro no es capaz de procesar sin destruir algunas de las pocas neuronas que me quedan.

Vale...vale: ya no escribo mas, que perjudica la salud (de los lectores)

Ah, bueno: el dibujo es un friki que se cree autentico porque intercala haches en su "faltosura" ¿ok?